“Programa espía”, mejor que “spyware”: FundéuRAE

Actualidad
Tamaño Letra
  • Smaller Small Medium Big Bigger


Madrid, 3 may (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que la expresión “programa espía” es una alternativa en español al anglicismo “spyware”.

Con motivo del ciberespionaje a políticos, en los medios de comunicación pueden verse frases como “Pegasus, el spyware que se cuela en los agujeros de seguridad de los teléfonos” o “Pegasus ha puesto sobre la mesa la posibilidad de que cualquiera pueda recibir un ataque de spyware”.

El diccionario Cambridge define “spyware” como ‘programa informático que recaba información sobre el modo en que alguien emplea internet o sobre datos personales como contraseñas sin el conocimiento del usuario’ y traduce el término inglés como “programa espía”.

Le podría interesar: FundéuRAE: “guerra relámpago”, alternativa a “blitzkrieg”

Así pues, en los ejemplos iniciales lo adecuado habría sido escribir “Pegasus, el programa espía que se cuela en los agujeros de seguridad de los teléfonos” y “Pegasus ha puesto sobre la mesa la posibilidad de que cualquiera pueda recibir un ataque de un programa espía”.

También se está empleando en este contexto el extranjerismo “software”, que puede reemplazarse asimismo por “programa”, por lo que en “Así es Pegasus, el software espía que ha infectado los móviles de Pedro Sánchez y Margarita Robles”, lo recomendable habría sido optar por “Así es Pegasus, el programa espía que ha infectado los móviles de Pedro Sánchez y Margarita Robles”.

Quizás le interese: El “billion” inglés no equivale al “billón” español: FundéuRAE

La FundéuRAE (www.fundeu.es), promovida por la Agencia EFE y la Real Academia Española (RAE), tiene como principal objetivo el buen uso del español en los medios de comunicación. EFE





Más Noticias de esta sección

Publicidad