El “billion” inglés no equivale al “billón” español: FundéuRAE

Actualidad
Tamaño Letra
  • Smaller Small Medium Big Bigger


La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que el “billion” inglés (“mil millones”) no equivale al “billón” español (“un millón de millones”), por lo que se recomienda no confundirlos.

Es común que cuando los medios de comunicación escriben cifras que proceden de textos en inglés hablen inadecuadamente de “billones”: “Elon Musk ya es dueño de Twitter después de pagar 44 billones de dólares” o “Netflix registró ingresos del orden de 7,8 billones de dólares correspondientes a un incremento del 10 % frente al mismo periodo del año anterior”.

Según explica el “Diccionario panhispánico de dudas”, el “billion” del inglés americano equivale en español a “mil millones” o “un millardo”, denominación menos utilizada, y no a “un billón”, que corresponde a “un millón de millones”.

Le podría interesar: FundéuRAE: “treinta y una personas”, no “treinta y un personas”

Únicamente en el español de Estados Unidos “un billón” equivale a “un millardo”, según el diccionario académico. No obstante, con el fin de evitar confusiones de cifras y cantidades, se aconseja seguir manteniendo la distinción mencionada.

De este modo, en los ejemplos citados lo adecuado habría sido: “Elon Musk ya es dueño de Twitter después de pagar 44 000 millones de dólares” o “Netflix registró ingresos del orden de 7800 millones de dólares correspondientes a un incremento del 10 % frente al mismo periodo del año anterior”.

Quizás le interese: FundéuRAE: “tip” es “clave”, “consejo”, “dato”, “recomendación”...

Por otra parte, se recuerda que “un trillón” equivale en general a “un millón de billones”, que se expresa por la unidad seguida de dieciocho ceros, salvo en Estados Unidos, donde equivale a “un millón de millones”, esto es, a la unidad seguida de doce ceros.





Más Noticias de esta sección

Publicidad