"Alto el fuego" y "alto al fuego", ambas válidas: FundéuRAE

Actualidad
Tamaño Letra
  • Smaller Small Medium Big Bigger

Madrid, 4 mar (EFE). La Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), promovida por la Agencia EFE y la RAE, recuerda que tanto “alto el fuego” como “alto al fuego” son formas válidas para referirse a la ‘suspensión de las acciones militares en una contienda’, tal como indica el “Diccionario panhispánico de dudas”.

En los medios de comunicación aparecen ambas variantes: “Ucrania pide a China que haga de mediador para alcanzar un alto el fuego” o “Protesta en México para exigir a Rusia el alto al fuego en Ucrania”.

En este sentido, la Academia indica que “alto el fuego” puede emplearse para ordenar que se deje de disparar (“¡Alto el fuego!”) o como locución nominal con el significado ya referido, y cuyo plural es invariable: “los alto el fuego”.

Le podría interesar: "Idiosincrasia", no "idiosincracia" ni "ideosincrasia": FundéuRAE

Además, se aclara que la forma “alto al fuego” se usa en gran parte de América y con menos frecuencia en España, y se considera igualmente adecuada, por lo que los dos ejemplos anteriores están bien escritos.

Quizás le interese“Óptimo”, no “más óptimo”: FundéuRAE

Lo mismo cabe decir de las expresiones “cese el fuego” (la usual en España) y “cese al fuego” (más frecuente en América), ambas válidas.

Síganos en nuestras redes

Más Noticias de esta sección